|
本帖最后由 罗志海 于 2019-5-8 09:55 编辑
@振波浪清,请加我微信,继续合写对联体诗。
我手机18219067691
放声歌唱
海成大器水无私心千秋万载人赞颂
树履名山林有盛木四野八方世元和
佳境花娇巧妙翠鸟曲调鸣声相思意
闲庭柳韵情痴东风琼台步月子夜歌
注:第一四句罗志海作,第二三句叶叶新作。
Sing Loudly
Sea becomes a person of great ability
water without selfishness
thousands of years
people praise them
Trees walk on the famous mountains
there are many flourishing trees in the forest
world is peaceful
the four fields and the eight sides
In the good fortune
flowers tender and clever
an emerald bird’s tune and sounding
with the lovesickness
In the leisurely courtyard
the willow rhyme is infatuated with easterly
on the magnificent terrace of a palace steps after moon
the Song at the Midnight
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Ye Yexin.
5/7/2019格律体新诗 ● 十五绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8430首对联体诗
The 8,430th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-wedding-dress/#content
|
|