|

楼主 |
发表于 2018-10-17 12:38
|
显示全部楼层
42
画家和骚客
云如问号,雀访长空何怯雁
枫似答笺,风寒红叶已堆霜
胸有成竹,画家执笔描烟色
家无常礼,骚客枕书梦句香
注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
The Painter And The Poet
A cloud like a question mark
a sparrow visited the vast sky
why did it fear a wild goose?
A maple leaf like the paper to answer
wind was cold
with frost the red leaves had covered
Had a well-thought-out plan
the painter held a brush
to describe the smoke colors
There is no need to be polite when living together
the poet pillowed a book
dreamt the verses were fragrant
Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
10/16/2018对联体 ● 十一绝 罗志海译
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7093首对联体诗
The 7, 093th Couplet Poem
https://www.poemhunter.com/poem/the-painter-and-the-poet/
8楼
http://www.swsm.net/forum.php?mo ... tid=389822#lastpost
244楼
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=8 |
|