香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

《对联和律诗的区别》

  [复制链接]

330

主题

6万

回帖

17万

积分

栏目嘉宾

大别山峰特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
176890

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-11-7 17:20 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-11-7 06:20
谢谢华兵诗友,早安!

学习老师好诗!体裁独特!四句两联!
回复 支持 反对

使用道具 举报

330

主题

6万

回帖

17万

积分

栏目嘉宾

大别山峰特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
176890

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-11-7 17:21 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-11-7 06:20
谢谢华兵诗友,早安!

乡音在耳,一笺难书!
回复 支持 反对

使用道具 举报

330

主题

6万

回帖

17万

积分

栏目嘉宾

大别山峰特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
176890

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-11-7 17:21 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-11-7 06:20
谢谢华兵诗友,早安!

问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-8 06:46 | 显示全部楼层
清明时节

古刹幽深石径曲
小溪清澈彩霞飘
清明又下桃花雨
陋巷酒香郑板桥


The Qingming Festival

An ancient temple is deep and secluded
the stone path is winding
A small stream is limpid
the colorful clouds are floating

In the Qingming Festival
again the peach flower rain dropped
In the narrow and dilapidated alley
wine was fragrant
Zheng Banqiao is

11/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7258首对联体诗
The 7,258th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/double-reed/#content
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-9 06:04 | 显示全部楼层

云游

半岭枫红秋瑟瑟
满湖柳绿水幽幽
漂泊淡定千山过
落拓逍遥四海游


Wander

Half a ridge of the red maples
autumn was rustling

In the full lake the green willows
water was quiet

Drifting and quiet to calm down
I went over thousand mountains

Being down and out but free and unfettered
I visited the Four Sea

11/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7261首對聯體詩
The 7,261th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-curtain-rolled-up/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-9 06:04 | 显示全部楼层

云游

半岭枫红秋瑟瑟
满湖柳绿水幽幽
漂泊淡定千山过
落拓逍遥四海游


Wander

Half a ridge of the red maples
autumn was rustling

In the full lake the green willows
water was quiet

Drifting and quiet to calm down
I went over thousand mountains

Being down and out but free and unfettered
I visited the Four Sea

11/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7261首對聯體詩
The 7,261th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-curtain-rolled-up/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

330

主题

6万

回帖

17万

积分

栏目嘉宾

大别山峰特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
176890

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-11-12 19:54 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-11-9 06:04
云游

半岭枫红秋瑟瑟

欣赏学习!老师笔力老到!英汉双妙!问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-15 16:07 | 显示全部楼层
徐华兵 发表于 2018-11-12 19:54
欣赏学习!老师笔力老到!英汉双妙!问好老师!

谢谢版主青莱


雪霜

栽竹庭前窗晃翠
訪蘭谷裏袂留香
春風可化心頭雪
歲月新添鬢上霜


Snow And Frost

I planted bamboos in front of the courtyard
windows shook emerald green

I visited orchids in the valley
aromas stayed on my sleeves

The spring breeze can melt snow in my heart
The years increase frost on my temples newly


11/14/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7281首對聯體詩
The 7,281th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/words-and-deeds-5/
回复 支持 反对

使用道具 举报

330

主题

6万

回帖

17万

积分

栏目嘉宾

大别山峰特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
176890

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-11-15 19:54 | 显示全部楼层

学习欣赏!清新雅致!淡泊宁静!问好老师!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-17 14:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-6-11 16:00 编辑
徐华兵 发表于 2018-11-15 19:54
学习欣赏!清新雅致!淡泊宁静!问好老师!

谢谢版主,午安



喜愁甘苦

蔗糖哪懂苦滋味
喜鹊怎知愁性情
月卧荷塘闲戏水
春临榕坝醉邀风


Happy, Sad, Sweet And Bitter

How does the sweet sucrose
understand the flavour of the bitterness?

How does a happy magpie
know the temperament of the sadness?

Moon laid in the lotus pond
made fun of water leisurely

Spring came to banyan dam
invited wind drunkenly

11/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7295首对联体诗
The 7,295th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/count-stars/#content
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-5 10:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表