香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-3-24 21:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 振波浪清 于 2018-3-25 20:27 编辑
罗志海 发表于 2018-3-24 20:54
振波浪清老师,请赐稿一两首绝句,我来翻译成英语,好吗?

五绝。酒思乡(折腰体)

雁阵云边尽,
枫林霜下愁。
忍对中宵月,
容斟半盏秋。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-24 22:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-24 22:46 编辑
振波浪清 发表于 2018-3-24 21:26
五律。酒思乡

雁阵云边尽,

这一首主要是粘连的问题。我改成
酒思乡
对联体
振波浪清
楓林霜下白
雁陣雲邊
忍對中宵月
容斟半盞秋

白,要不要换另外一个仄声字?请定夺。


点评

校對: 雁陣雲邊悠 仄仄平平平-----平三連。 芻議: 改動的句子是個病句,犯了律詩的大忌。  详情 回复 发表于 2018-5-12 05:53
枫林霜下(赤),赤字较白字好。  详情 回复 发表于 2018-3-25 22:01
楓林霜下白 雁陣雲邊悠——改的漂亮雲邊悠/三平尾了。白/平水韵为仄声 忍對中宵月 容斟半盞秋  详情 回复 发表于 2018-3-25 20:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-24 23:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-25 06:46 编辑
振波浪清 发表于 2018-3-24 21:26
五律。酒思乡

雁阵云边尽,

半盞秋


楓林霜下媚
雁陣雲邊悠
忍對中宵月
容斟半盞秋


Half A Cup Of Autumn


The maple forest charming under the frost
A formation of flying swan geese
beside the clouds leisurely
Allow to pour out half a cup of autumn
Endure to the moon in the mid evening


3/24/2018 ● 五绝振波浪清著,罗志海译
● Five Words of Quetrain by Zhenbolangqing
Translation by Luo Zhihai
第5573首对联体诗
The 5,573th Two Pairs of Couplets


点评

五绝.半盞秋 楓林霜下媚 雁陣雲邊悠 忍對中宵月 容斟半盞秋 Half A Cup Of Autumn The maple forest charming under the frost A formation of flying swan geese beside the clouds leisurely Allow to pour ou  详情 回复 发表于 2018-3-25 20:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-24 23:21 | 显示全部楼层
曾剑之 发表于 2018-3-24 19:25
谢谢罗先生的诚意邀请。
我近来甚少写诗,写全对仗诗更少,我觉得写全对仗的诗难以使劲。
我不懂英语,花 ...

http://www.chinapoesy.com/gongxi ... b-fb0094bb6e1e.html
https://www.poemhunter.com/poem/ ... he-learned-society/
54楼
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=2
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-24 23:22 | 显示全部楼层

点评

英语专家,佩服之极  详情 回复 发表于 2018-3-25 20:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

2695

主题

1万

回帖

6万

积分

版主

诗台和应对联版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
64495
发表于 2018-3-25 12:10 来自手机 | 显示全部楼层
欣赏佳作!问好!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=793653&extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:21
谢谢!·早安!!  详情 回复 发表于 2018-3-28 06:47
谢谢您的厚意!  详情 回复 发表于 2018-3-25 16:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-25 16:20 | 显示全部楼层

谢谢您的厚意!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-3-25 20:23 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-3-24 22:43
这一首主要是粘连的问题。我改成
酒思乡对联体振波浪清 楓林霜下白雁陣雲邊悠忍對中宵月容斟半盞秋
白,要 ...

楓林霜下白
雁陣雲邊悠——改的漂亮:strong:雲邊悠/三平尾了。白/平水韵为仄声
忍對中宵月
容斟半盞秋

点评

雲邊悠 要换字  详情 回复 发表于 2018-3-26 11:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-3-25 20:25 | 显示全部楼层

五绝.半盞秋

楓林霜下媚
雁陣雲邊悠
忍對中宵月
容斟半盞秋

Half A Cup Of Autumn


The maple forest charming under the frost
A formation of flying swan geese
beside the clouds leisurely
Allow to pour out half a cup of autumn
Endure to the moon in the mid evening


3/24/2018 ● 五绝振波浪清著,罗志海译
● Five Words of Quetrain by Zhenbolangqing
Translation by Luo Zhihai
第5573首对联体诗
The 5,573th Two Pairs of Couplets
——英语专家,佩服之极:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111165

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-3-25 20:25 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-3-24 23:22
对联体诗
http://www.chinapoesy.com/gongxiangfed9c582-341d-4c8f-aecb-6312636f2a4b.html
诗歌猎手http ...

英语专家,佩服之极:strong:

点评

雲邊悠改成,日邊悠,可好?  详情 回复 发表于 2018-3-28 06:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-30 04:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表