3万
108万
309万
分区版主
楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问
使用道具 举报
330
6万
17万
栏目嘉宾
大别山峰特邀嘉宾
振波浪清 发表于 2018-11-3 11:13 (简化汉字本)中的翻译似乎更接近一些:“相连、同长度并押韵的两行诗句;对句。”(商务印书馆、牛津大学 ...
振波浪清 发表于 2018-11-3 11:14 况且,我们的对联也没有押韵这个要求。我看,中国楹联学会将“楹联” 译 为''Yinglian'' 就很不错(同理, ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
特别贡献奖
为论坛建设作出过较大贡献的荣誉诗友
坚持不懈勇于奉献的管理员
敬业首版勋章
勤勉版主勋章
手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词
GMT+8, 2025-5-4 12:34
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.