香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 39|回复: 1

出句:奉奏秦春泰

[复制链接]

609

主题

1425

回帖

1万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
10778
发表于 2025-2-17 10:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 鑫森淼焱垚 于 2025-2-17 10:36 编辑

出句:奉奏秦春泰


注:同字頭(“辭海”中有相關的部首)。

1. 字面解釋
  • 奉 :恭敬地捧著、呈上。常見於古代臣子對君主的敬辭,如「奉書」、「奉命」。
  • 奏 :向帝王進言或呈遞文書,如「上奏」、「奏章」。
  • 秦 :指中國古代的秦國或秦朝,也可能泛指與「秦」相關的事物。
  • 春 :春天,象徵生機、希望,也可能暗指某個時間段或美好的事物。
  • 泰 :安泰、太平,常用來形容安定繁榮的局面,如「國泰民安」。

因此,從字面上看,這句話可以理解為:
恭敬地向(某人)呈上關於秦地(或秦朝)在春天時節安泰繁榮的情況。

2. 可能的語境解釋
根據上下文的不同,這句話可能有多種含義:

(1)如果是表達祝願或頌揚
這句話可能是一種頌詞,用來祝願某地(如秦地)在春天時節繁榮昌盛。例如:
臣謹奉奏,願秦地春和景明,萬物咸泰。
翻譯成現代漢語:
臣恭敬地呈上奏章,祈願秦地春光明媚,萬事安泰。
(2)如果是歷史背景下的文書
這句話可能出現在某種歷史文獻中,描述某人向朝廷報告秦地的情況。例如:
奉奏秦春泰,言其風調雨順,百姓樂業。
翻譯成現代漢語:
恭敬地呈上奏報,稱秦地春天安泰,風調雨順,百姓安居樂業。
(3)如果是詩歌或文學作品中的表達
這句話可能是一種文學化的描寫,用來表達對秦地春天繁榮景象的讚美。例如:
奉奏秦春泰,山河氣象新。
翻譯成現代漢語:
恭敬地呈上對秦地春天安泰的讚美,山河煥然一新。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-4 09:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表