|
后宫词
白居易〔唐代〕
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
译文
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
注释
按歌声:依照歌声的韵律打拍子。红颜:此指宫女。恩:君恩。熏笼:覆罩香炉的竹笼,香炉用来熏衣被,为宫中用物。
鉴赏
这是一首宫怨词。全诗语言明快自然,感情真挚,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
诗主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅;宠幸不得,退而求之梦,然辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅;梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起,正当愁苦难忍之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅;倘使人老珠黄,犹可解说,偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅;倘若君王一直未发现她也就罢了,事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅;夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹冀君王在听歌赏舞之后,忽许会记起她来,于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸,不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。
一种情思,六层写来,竭尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。
全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。
|
|